Amigos do Fingidor

sábado, 15 de novembro de 2008

Poesia em tradução

Ariel
Sylvia Plath (1932-1963)

Estancamento no escuro
E então o fluir azul e insubstâncial
De montanha e distância.

Leoa do Senhor
como nos unimos
Eixo de calcanhares e joelhos!... O sulco

Afunda e passa, irmão
Do arco tenso
Do pescoço que não consigo dobrar.

Sementes
De olhos negros lançam escuros
Anzóis...

Negro, doce sangue na boca,
Sombra,
Um outro vôo

Me arrasta pelo ar...
Coxas, pêlos;
Escamas e calcanhares.

Branca
Godiva, descasco
Mãos mortas, asperezas mortas.

E então
Ondulo como trigo, um brilho de mares.
O grito da criança

Escorre pela parede.
E eu
Sou a flecha,

O orvalho que voa,
Suicida, unido com o impulso
Dentro do olho

Vermelho, caldeirão da manhã.

(Trad.: Ana Cândida Perez e Ana Cristina César)